Adur Software Productions apuesta por la I+D+i como elemento diferenciador de nuestra actividad, habiendo desarrollado numerosos proyectos de investigación básica y aplicada en el marco del procesamiento del lenguaje natural y en el ámbito del transporte de mercancías.
Muchos de estos proyectos han sido financiados parcialmente por el Gobiernos Vasco, por los fondos FEDER (Fondos Europeos para el Desarrollo Regional) o por la Diputación Foral de Guipúzcoa.
Los proyectos pueden consultarse de forma más detallada en la web del centro tecnológico. www.ametza.com.
Listado de proyectos
- PLN: Programas para el procesamiento del lenguaje natural
- TRANSPAR: Transparence. Sistema de reusabilidad y de desarrollo de software multiplataforma
- IROM: Indexación y recuperación oracional multilingüe de texto libre
- PLNGI: Procesamiento del lenguaje natural aplicado a la gestión de la información
- PLNEE: Procesamiento del lenguaje natural aplicado al entorno empresarial
- TLA: Técnicas lingüísticas avanzadas
- LABUR: Sumarización multireferencia y multilingüe
- GALDE: Sistema de búsqueda de respuestas para euskera y español
- TEIS: Seguimiento de la implantación terminológica a través de Internet
- JAZO: Detección y seguimiento de sucesos para euskera y español
- ITZUL: Extracción de información lingüística a partir de traducciones multilingües
- CORLIS: Información lingüística y terminológica a partir de corpus
- CORLAN: Información lingüística, terminológica y sintáctica a partir de corpus
- CORSIN: Optimización y mejoras en el análisis morfo-sintáctico e implementación en herramientas de explotación
- ARSIN: Transición hacia un análisis sintáctico robusto y creación de árboles sintácticos
- AUSIN: Optimización del análisis morfo-sintáctico a través de técnicas de aprendizaje automático
- PROTRAD: Propuestas avanzadas de traducción
- TRADI: Mejoras inteligentes en las propuestas avanzadas de traducción
- KALITRAD: Investigación de la calidad de las traducciones
- MODELA: Modelado Estadístico y Deep Learning para Traducción Automática de Alta Calidad
- QUALES: Aprendizaje Automático mediante Supervisión Modulable para la Estimación Automática de la Calidad de Traducción
- MODENA: Modelado Neuronal Avanzado para Traducción Automática de Alta Calidad
- FLEETBOT: Tecnologías de movilidad inteligente. www.fleetbot.eus.
Proyecto subvencionado por el Gobierno Vasco y fondos FEDER a través de la convocatoria de ayudas ELKARTEK 2022 de SPRI
- PLATEK: Plataformas tecnológicas de gestión de la cadena de suministro
- GIGOLCE: Gestión de incidentes y gastos
- eSQS: Web based Sales Quotation System
- e_CMPOS: Terminal Operations System Multipurpose
- AUTOPORT: Automatización inteligente de los procesos portuarios terrestres
- ADIMENPORTUA: Optimización de la eficiencia de los procesos portuarios mediante técnicas avanzadas de captación y análisis de información
- ePORTZAL: Seguimiento de mejoras portuarias
- MINOPEX: Reducción de costes operativos en terminales portuarias. Proyecto cofinanciado por el Programa de Ayudas de Apoyo a la I+D Empresarial – HAZITEK del Gobierno Vasco y la Unión Europea a través del Fondo Europeo de Desarrollo Regional 2014-2020 (FEDER)
- MAGNET: Mercancía Siderúrgica: Asistencia inteligente para estrategia de almacenamiento. Proyecto cofinanciado por el Programa de Ayudas de Apoyo a la I+D Empresarial – HAZITEK del Gobierno Vasco y la Unión Europea a través del Fondo Europeo De Desarrollo Regional 2014-2020 (FEDER)
- EFIDOC: Gestión documental con firma electrónica para el transporte y la logística. Proyecto cofinanciado por el Programa de Ayudas de Apoyo a la I+D Empresarial – HAZITEK del Gobierno Vasco y la Unión Europea a través del Fondo Europeo De Desarrollo Regional 2014-2020 (FEDER)
- IAPLAT: Plataforma de servicios de Inteligencia Artificial para análisis de imágenes y optimización de recursos. Proyecto cofinanciado por el Programa de Ayudas de Apoyo a la I+D Empresarial – HAZITEK del Gobierno Vasco y la Unión Europea a través del Fondo Europeo De Desarrollo Regional 2021-2027 (FEDER)
- VALID-IA: Inteligencia Artificial aplicada al Reconocimiento facial y al análisis de documentos para automatizar procesos. Proyecto cofinanciado por el Programa de Ayudas de Apoyo a la I+D Empresarial – HAZITEK del Gobierno Vasco y la Unión Europea a través del Forno Europeo de Desarrollo Regional 2021-2027 (FEDER)
Proyecto AMETRA
- Facultad de Ciencias de la EHU/UPV de Bilbao
- Institut Tecnològic d’Informàtica de Valencia
Proyecto TEIS
- Unibertsitate-Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea (UZEI)
Proyecto OLITE
- Ordenagailuz Lagundutako Itzulpen Tresna Eleaniztuna
- Elhuyar Fundazioa
- Unibertsitate-Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea (UZEI)
Proyecto PROTRAD
- Propuestas avanzadas de traducción
- Elhuyar Fundazioa
- Unibertsitate-Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea (UZEI)
Proyecto TRADI
- Mejoras inteligentes en las propuestas avanzadas de traducción
- Elhuyar Fundazioa
- Unibertsitate-Zerbitzuetarako Euskal Ikastetxea (UZEI)
Proyecto AUTOPORT
- AUTOmatización Inteligente de los Procesos PORtuarios Terrestres
- VICOMTech
- TECNALIA
- Asociación INNOVALIA
Proyecto AdimenPortua
- ANGEL IGLESIAS S.A.U.
- ASOCIACION CLUSTER DE MOVILIDAD Y LOGISTICA DE EUSKADI
- BERGE MARITIMA BILBAO, S.L.
- ESTIBADORA ALGEPOSA, S.A.
- IDOM CONSULTING, ENGINEERING, ARCHITECTURE, S.A.U.
- IKUSI S.L.U.
- Ingartek Consulting SLL
- SERIKAT CONSULTORIA E INFORMATICA S.A.
Proyecto MAGNETO
- BERGE MARITIMA BILBAO, S.L.
- DEUSTOTECH – UNIVERSIDAD DE DEUSTO
Otros Proyectos
- Proyecto HIZLAN dirigido por el Departamento de Filología Vasca de la EHU
- Proyecto relacionado con el grupo de investigación BasDiSyn, dirigido por Beatriz Fernández, del Departamento de Lingüística y Estudios Vascos de la EHU, y en el que Ametzagaiña participa junto a Universidad de Deusto, Grupo IXA de la EHU, Universidad de Nantes, y IKER-CNRS de Bayona
- Herramientas de consulta y proyecto Sareko Euskal Gramatika del Instituto de Euskera, dirigido por Pello Salaburu
- Proyecto «Efectos parámetricos en el procesamiento sintáctico», del grupo de investigación Elebilab de la EHU, dirigido por Itziar Laka, donde Ametzagaiña colabora en estudios de frecuencias fonológicas, grafémicas, morfológicas y sintácticas en corpus informatizados
- KAPSULA 2000: Adquisición de contenidos documentales en lenguajes naturales
- ACOTE: Ayuda a la traducción integrada con técnicas lingüísticas
- AMETRA: Ayuda a la traducción basada en memorias de traducción
- JAZOHARI: Sistema de extracción de información y respuestas orientado a sucesos
- MULCOR: Adquisición de conocimiento multilingüe a partir de corpus
- DICCICOR: Diccionarios combinatorios y de frecuencias basados en corpus
- OLITE: Ordenagailuz Lagundutako Itzulpen Tresna Eleaniztuna – Herramienta de ayuda a la traducción asistida por ordenador
- MODENA Modelado neuronal avanzado para traducción de alta calidad, MODELA – Modelado Estadístico y Deep Learning para Traducción Automática de Alta Calidad
- QUALES Aprendizaje automático mediante supervisión modulable para la estimación automática de calidad de traducción